1 |
23:54:02 |
eng-rus |
econ. |
on the right of economic jurisdiction |
на праве хозяйственного ведения (Republic State Enterprise on the right of economical jurisdiction "Banknote Factory of the National Bank of the Republic of Kazakhstan" ( nationalbank.kz) |
Volk2401 |
2 |
23:49:37 |
eng-rus |
gen. |
mutual recriminations |
взаимные обиды |
Liv Bliss |
3 |
23:48:34 |
rus-ita |
gen. |
комплексная справка |
certificato plurimo |
livebetter.ru |
4 |
23:42:21 |
eng-rus |
gen. |
tutelage |
подчинение |
Liv Bliss |
5 |
23:28:20 |
eng-rus |
book. |
be answerable |
держать ответ (to – перед) |
Liv Bliss |
6 |
23:18:33 |
eng-rus |
med.appl. |
hydroclave |
гидроклав |
arturei |
7 |
23:14:05 |
rus-ita |
law |
в качестве примера |
ad uso esemplificativo |
massimo67 |
8 |
23:13:32 |
rus-ita |
law |
приводить в качестве примера |
riportati soltanto ad uso esemplificativo |
massimo67 |
9 |
23:12:37 |
rus-ita |
law |
носить служить исключительно справочный характер |
fornire solo come riferimento |
massimo67 |
10 |
23:08:09 |
rus-ita |
law |
носить исключительно формальный характер |
essere di natura puramente formale |
massimo67 |
11 |
23:05:09 |
rus-ita |
law |
носить служить исключительно справочный характер |
fornire a titolo di riferimento |
massimo67 |
12 |
22:45:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
hot air |
хвастовство |
Gruzovik |
13 |
22:43:57 |
rus-gre |
|
Соединенные Штаты Америки |
Ηνωμένες Πολιτείες Αμερικής |
TheWyld |
14 |
22:43:39 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
leave a sentence in the air |
оборвать предложение |
Gruzovik |
15 |
22:43:32 |
rus-gre |
|
США |
ΗΠΑ |
TheWyld |
16 |
22:41:47 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
a plan is in the air |
готовится план |
Gruzovik |
17 |
22:39:57 |
rus-ger |
sec.sys. |
безопасность информационных систем |
Sicherheit der Informationssysteme |
Лорина |
18 |
22:39:26 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
mastery of the air |
превосходство в воздухе |
Gruzovik |
19 |
22:38:33 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
birds of the air |
птицы небесные |
Gruzovik |
20 |
22:37:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
into the air |
вверх |
Gruzovik |
21 |
22:36:59 |
eng-rus |
rude |
toad |
черномазый |
Yan Mazor |
22 |
22:30:33 |
rus-heb |
geogr. |
Соединённые Штаты Америки |
אַרצוֹת הַבּרִית |
Баян |
23 |
22:29:36 |
rus-heb |
geogr. |
США |
אַרצוֹת הַבּרִית |
Баян |
24 |
22:26:05 |
eng-rus |
scient. |
habitable conditions |
обитаемые условия (на планете) |
translator911 |
25 |
22:20:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
aim one's remarks at |
предназначить свои замечания кому-либо |
Gruzovik |
26 |
22:20:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
aim one's remarks at |
предназначать свои замечания кому-либо |
Gruzovik |
27 |
22:18:34 |
rus-heb |
|
погром |
פְּרָעוֹת |
Баян |
28 |
22:14:49 |
eng-rus |
scient. |
icy waste |
ледяная пустыня |
translator911 |
29 |
22:01:38 |
eng-rus |
avia. |
ground-controlled interception |
приборное наведение |
tannin |
30 |
22:01:17 |
eng-rus |
avia. |
ground-controlled intercept |
приборное наведение |
tannin |
31 |
21:46:08 |
eng-rus |
|
stick at it |
не падать духом |
suburbian |
32 |
21:07:12 |
rus-heb |
weap. |
дальнобойный |
אֲרוֹך טווח |
Баян |
33 |
21:07:04 |
rus-heb |
|
долгосрочный |
אֲרוֹך טווח |
Баян |
34 |
20:26:16 |
rus-ita |
law |
конфиденциальный документ |
documento classificato ( l'accesso a documenti classificati Copertina di fascicolo classificato secret. La classifica di segretezza) |
massimo67 |
35 |
20:23:52 |
eng-rus |
scient. |
but this does not apply everywhere |
но это не везде |
translator911 |
36 |
20:23:38 |
eng-rus |
tech. |
high frequency energy source |
источник высокочастотной электромагнитной энергии |
pvconst |
37 |
20:23:09 |
rus-ita |
law |
конфиденциальный документ |
documento confidenziale |
massimo67 |
38 |
20:21:19 |
rus-ita |
law |
ознакомление с документами |
prendere visione di documenti |
massimo67 |
39 |
20:19:38 |
rus-ita |
law |
конфиденциальный документ |
documento riservato |
massimo67 |
40 |
20:15:45 |
rus-ita |
law |
ознакомление с документами |
consultazione dei documenti |
massimo67 |
41 |
20:14:40 |
rus-ita |
law |
ознакомление с документами |
ispezione dei documenti |
massimo67 |
42 |
20:11:21 |
rus-ita |
law |
выплата вознаграждения |
pagamento del corrispettivo |
massimo67 |
43 |
20:09:38 |
rus-spa |
med. |
опухолеподобный |
tumoriforme |
mengano |
44 |
20:02:10 |
rus-ita |
law |
заверения об обстоятельствах и гарантии |
dichiarazioni e garanzie |
massimo67 |
45 |
19:48:11 |
rus-ger |
welf. |
доля сбережений в доходах |
Sparquote (населения/граждан) |
marinik |
46 |
19:44:50 |
rus-spa |
genet. |
фармакогенетика |
farmacogenética |
mengano |
47 |
19:37:25 |
rus-spa |
genet. |
генетическая склонность |
propensión genética |
mengano |
48 |
19:25:54 |
eng-rus |
|
spin plates |
разрываться (между несколькими делами) |
Nrml Kss |
49 |
19:23:14 |
eng-rus |
textile |
fibre web |
волоконное полотно |
Gaist |
50 |
19:13:41 |
rus-spa |
econ. |
сделать состояние |
hacer fortuna |
DiBor |
51 |
19:12:57 |
rus-ger |
welf. |
социальное отчисление |
Sozialabgabe (отчисление в систему социального страхования) |
marinik |
52 |
19:00:17 |
eng-rus |
pharma. |
powder in capsule |
порошок в капсуле |
Andy |
53 |
18:55:25 |
eng-rus |
genet. |
hepatic uptake |
печёночный захват |
Andy |
54 |
18:47:38 |
eng-rus |
vet.med. |
zooepidemicus |
Зоопидемик |
ARiSUCHiHA |
55 |
18:45:44 |
eng-rus |
vet.med. |
Streptococcus canis |
Собачий стрептококк |
ARiSUCHiHA |
56 |
18:44:50 |
rus-ger |
|
обусловленность кредитов |
Konditionalität (опред. обяз-вами) |
marinik |
57 |
18:43:51 |
eng-rus |
vet.med. |
Chlamydia felis |
Кошачья хламидофила (эндемическое заболевание среди домашних кошек) |
ARiSUCHiHA |
58 |
18:41:57 |
eng-rus |
med. |
Pasteurella multocida |
Пастерелла мультоцида (вид грамотрицательных бактерий из семейства Pasteurellaceae) |
ARiSUCHiHA |
59 |
18:41:50 |
fre-ukr |
|
hebdomadaire |
щотижневий |
Yuriy Sokha |
60 |
18:41:31 |
rus-ger |
|
кондициональность |
Konditionalität |
marinik |
61 |
18:36:48 |
rus-ger |
|
спонтанное решение |
Ad-hoc-Entscheidung (ситуативное) |
marinik |
62 |
18:17:47 |
eng-rus |
surg. |
closure |
ушивание |
Betula |
63 |
17:41:08 |
eng-rus |
scient. |
in scientific words |
если выражаться научным языком |
translator911 |
64 |
17:29:55 |
eng-rus |
scient. |
statistical construct |
статистическое понятие (контекстный перевод: climate is a
statistical construct) |
translator911 |
65 |
17:25:53 |
eng-rus |
ling. |
be used as synonyms |
употреблять как синонимы |
translator911 |
66 |
17:19:12 |
rus-spa |
econ. |
инвестировать в криптовалюты |
invertir en criptomonedas |
DiBor |
67 |
16:57:59 |
eng-rus |
winemak. |
DOC wine |
Вина с наименованием, контролируемым по происхождению (Итал.) |
baletnica |
68 |
16:49:24 |
eng-rus |
winemak. |
DOC |
Наименование, контролируемое по происхождению (итал.) Denominazione di Origine Controllata) |
baletnica |
69 |
16:43:50 |
eng-rus |
inf. |
sure-fire |
стопудовый |
Гевар |
70 |
16:35:13 |
rus-fre |
|
дезинфицирующее средство |
aseptisant |
Yuriy Sokha |
71 |
16:30:54 |
eng-rus |
med. |
cephalgologist |
цефалголог |
MariaFuraeva |
72 |
16:21:50 |
eng |
abbr. |
CAMA |
Central Air-Handling Apparatus |
smovas |
73 |
16:21:12 |
eng-rus |
|
CAMA |
центральный кондиционер воздуха |
smovas |
74 |
16:09:05 |
rus-ger |
hrs.brd. |
метисный молодняк |
junge Halbblüter |
SKY |
75 |
15:56:15 |
rus-spa |
law |
привлекать |
recaudar (средства) |
Lavrov |
76 |
15:55:36 |
eng-rus |
|
over a campfire |
на костре (you can cook just about anything over a campfire with the right tools) |
tatiana.ska |
77 |
15:50:14 |
rus-ita |
law |
заверения об обстоятельствах и гарантии |
dichiarazioni e rappresentazioni contrattuali prestate dal venditore |
massimo67 |
78 |
15:49:56 |
rus-ita |
law |
заверения об обстоятельствах и гарантии |
clausole di rappresentazione e garanzia (a fronte di una rappresentazione dei fatti non corrispondente alla realtà) |
massimo67 |
79 |
15:46:13 |
eng-rus |
product. |
armbar |
кронштейн |
Volodymyr Dikan |
80 |
15:44:54 |
rus-ger |
med. |
Долихомегаколон |
Megakolon |
dolmetscherr |
81 |
15:43:40 |
rus-ita |
law |
заверения об обстоятельствах и гарантии |
dichiarazioni e garanzie prestate nel contratto |
massimo67 |
82 |
15:27:11 |
eng-rus |
biol. |
brittle sea star |
офиура или змеехвостка (донное морское животное, относится к типу иглокожих; похоже на морскую звезду, но с очень тонкими и длинными лучами) |
Scubagirl |
83 |
15:16:45 |
eng-rus |
weap. |
kiridashi |
киридаши (традиционные японские ремесленные ножи со скошенным лезвием, и клинком, имеющим небольшие размеры относительно рукоятки) |
CRINKUM-CRANKUM |
84 |
15:10:13 |
rus-ita |
law |
договор коммерческой концессии |
contratto di affiliazione |
massimo67 |
85 |
15:06:13 |
rus-ita |
law |
соглашение о присоединении |
accordo di adesione |
massimo67 |
86 |
15:01:21 |
rus-ita |
law |
деятельность по управлению |
attivita fiduciaria (ценными бумагами, имуществом) |
massimo67 |
87 |
15:00:01 |
fre-ukr |
|
aspect |
стан |
Yuriy Sokha |
88 |
14:59:07 |
rus-ita |
law |
деятельность по доверительному управлению |
attivita fiduciaria |
massimo67 |
89 |
14:58:51 |
fre-ukr |
|
aspect |
зовнішній вигляд |
Yuriy Sokha |
90 |
14:56:43 |
rus-ita |
law |
управляющая компания |
fiduciaria |
massimo67 |
91 |
14:52:01 |
rus-ita |
law |
горизонт прогнозирования |
orizzonte temporale |
massimo67 |
92 |
14:46:56 |
rus-ita |
law |
имущество, переданное в доверительное управление -активы, находящиеся в доверительном управлении |
bene posto in fiducia |
massimo67 |
93 |
14:43:55 |
eng-rus |
|
last-ditch chance |
последний шанс |
Wakeful dormouse |
94 |
14:43:30 |
eng-rus |
|
diverseness |
разноплановость |
stein_vik |
95 |
14:42:43 |
rus-ita |
law |
устойчивость к отдельным видам рисков |
tolleranza al rischio |
massimo67 |
96 |
14:41:38 |
rus-ita |
law |
допустимый риск |
tolleranza al rischio |
massimo67 |
97 |
14:36:14 |
rus-ita |
law |
инвестпрофиль |
profilo dell'investitore |
massimo67 |
98 |
14:33:50 |
eng-rus |
progr. |
reverse alphabetical order |
обратный алфавитный порядок |
weightliftinglulu |
99 |
14:32:51 |
rus-ita |
law |
инвестиционный профиль или риск-профиль инвестора клиента |
profilo dell'investitore (Инвестиционный или риск-профиль — это тип вашего поведения на финансовом
рынке. Он помогает определить, инвестиции в какие ценные бумаги вам
больше подходят) |
massimo67 |
100 |
14:29:46 |
eng-rus |
|
ice-cream headache |
головная боль от холодного (Ice cream headaches are brief, stabbing headaches that can happen when you eat, drink or inhale something cold. Biting into an ice cream cone is a common trigger, but eating or drinking other frosty items, such as ice pops and slushy frozen drinks, can have the same "brain-freeze" effect. dikul.org) |
Scubagirl |
101 |
14:24:55 |
eng-rus |
|
doff one's widow's weeds |
снять траур |
Wakeful dormouse |
102 |
14:22:56 |
rus-ita |
law |
инвестиционная декларация |
piano di investimento |
massimo67 |
103 |
14:21:15 |
eng-rus |
hydrol. |
instream flow |
речной сток |
Olga_ptz |
104 |
14:17:06 |
eng-rus |
|
cantankerous |
норовистый (A cantankerous horse.) |
Wakeful dormouse |
105 |
14:16:32 |
rus-ita |
law |
инвестиционная декларация |
politica degli sugli investimenti |
massimo67 |
106 |
14:13:35 |
eng-rus |
mining. |
rotary splitter |
ротационный делитель (проб) |
Elen Molokovskikh |
107 |
14:09:09 |
eng-rus |
|
pledge one's fealty to |
присягнуть на верность (someone) |
Wakeful dormouse |
108 |
14:03:21 |
eng-rus |
inf. |
in the blue blazes |
чёрт возьми (What in the blue blazes
is it? Where in the blue blazes am I?) |
Wakeful dormouse |
109 |
14:02:36 |
eng-rus |
clin.trial. |
Global Investigator's Brochure |
международная брошюра исследователя |
Andy |
110 |
14:02:27 |
eng-rus |
clin.trial. |
Global Investigator's Brochure |
глобальная брошюра исследователя |
Andy |
111 |
13:56:16 |
rus-spa |
lab.law. |
отпуск по уходу за ребёнком |
excedencia por maternidad |
spanishru |
112 |
13:53:03 |
rus-ita |
|
решение о допуске |
giudizio di idoneità |
zhvir |
113 |
13:51:42 |
rus-ita |
law |
имущество, переданное в доверительное управление |
bene posto in fiducia |
massimo67 |
114 |
13:46:14 |
rus-ita |
law |
договор доверительного управления/учредитель управления/доверительный управляющий/выгодоприобретатель |
contratto fiduciario/fiduciante/fiduciario/beneficiario (Стороны договора доверительного управления имуществом именуются
учредитель управления и доверительный управляющий. Обычно учредитель
заключает договор с управляющим в свою пользу. Если же, напомним,
договор заключается в интересах третьего лица, в правоотно-шение
вступает выгодоприобретатель. Il contratto fiduciario, che trova alla sua base un patto fiduciario (anche detto "pactum fiduciae"),
è un accordo in cui un soggetto (fiduciante) aliena un diritto ad un
altro (fiduciario) con l'accordo che il bene sarà usato secondo le
istruzioni impartite dall'alienante, attraverso la restituzione, il
trasferimento ad altrui persona o l'uso determinato del bene . persona preventivamente designata dal fiduciante quale beneficiario) |
massimo67 |
115 |
13:34:25 |
eng-rus |
comp. |
click wheel |
нажимное колесико (средняя кнопка компьютерной мыши, выполненная в виде колесика для операций прокрутки) |
alexgan |
116 |
13:30:05 |
eng-rus |
drug.name |
alisertib |
алисертиб |
Andy |
117 |
13:11:28 |
eng-rus |
trav. |
touristification |
туристификация (le.ac.uk) |
langlab |
118 |
13:00:18 |
rus-ita |
law |
доверитель |
trasferente (L’intestazione fiduciaria si realizza attraverso un contratto di mandato
ex art. 1703 del C.C, dove il fiduciante trasferisce un diritto al
fiduciario che ha l’obbligo di esercitarlo secondo gli interessi e le
istruzioni del trasferente o di un terzo.) |
massimo67 |
119 |
12:56:35 |
rus-ita |
law |
поручение о выполнении доверительных функций |
intestazione fiduciaria (L’intestazione fiduciaria sorge con un contratto di mandato in base al
quale un soggetto (il fiduciante) trasferisce un diritto ad un altro
soggetto (il fiduciario), con l’obbligo di quest’ultimo di esercitarlo
per il soddisfacimento di determinati interessi del trasferente o di un
terzo o comuni a lui ed al trasferente od al terzo. Con l’intestazione
fiduciaria, il fiduciario ha il compito di amministrare in modo
professionale, in trasparenza e riservatezza, per conto del fiduciante,
il suo patrimonio. La proprietà di quest’ultimo rimane del fiduciante
mentre il fiduciario agisce in base alle direttive impartite dal primo.) |
massimo67 |
120 |
12:43:23 |
rus-ita |
law |
управляющая компания |
societa fiduciaria |
massimo67 |
121 |
12:38:59 |
eng-rus |
|
not pass up the opportunity |
не упускать возможности (Zlatan does not pass up the opportunity to make headlines, though. The former Sweden captain commented on United after his sides 3-3 draw with LAFC.) |
aldrignedigen |
122 |
12:37:39 |
eng-rus |
ed. |
Passed Hours |
прослушанное количество часов по предметам |
Johnny Bravo |
123 |
12:35:11 |
rus-ita |
law |
договор доверительного управления |
contratto fiduciario |
massimo67 |
124 |
12:21:00 |
rus-spa |
econ. |
опыт пользователя |
experiencia del usuario |
DiBor |
125 |
11:57:47 |
eng-rus |
sociol. |
norm of reciprocity |
правило взаимного обмена |
soulveig |
126 |
11:55:35 |
rus-heb |
|
Орган регистрации хозяйственных обществ |
רשם השותפויות |
Баян |
127 |
11:54:58 |
rus-heb |
|
Управление корпораций |
רשות התאגידים |
Баян |
128 |
11:54:14 |
rus-heb |
busin. |
орган регистрации компаний |
רשם החברות |
Баян |
129 |
11:53:53 |
eng-rus |
construct. |
false back |
фальш-спинка |
Linera |
130 |
11:53:32 |
rus-heb |
|
Ведомство обеспечения исполнения судебных решений и взыскания долгов |
רשות האכיפה והגבייה |
Баян |
131 |
11:52:37 |
rus-heb |
busin. |
конкурсный управляющий |
כונס רשמי |
Баян |
132 |
11:48:44 |
rus-spa |
econ. |
так называемый |
denominado |
DiBor |
133 |
11:44:47 |
rus-ita |
|
местного производства |
a chilometro zero |
livebetter.ru |
134 |
11:44:38 |
rus-spa |
econ. |
упрощенный |
simplificado |
DiBor |
135 |
11:42:06 |
fre-ukr |
entomol. |
géomètre |
п’ядун |
Yuriy Sokha |
136 |
11:38:04 |
rus-ger |
med. |
остеотропность |
Gewebegangigkeit |
Kusmenko |
137 |
11:25:34 |
rus-spa |
econ. |
подходящие условия |
condiciones convenientes |
DiBor |
138 |
11:21:32 |
eng-rus |
|
cross sale |
кросс-продажа |
VictorMashkovtsev |
139 |
11:19:45 |
eng-rus |
|
securities reserves |
резервы по ценным бумагам |
VictorMashkovtsev |
140 |
11:14:26 |
rus-ger |
tech. |
установочное устройство |
Montageanordnung |
Gaist |
141 |
11:14:02 |
rus-ger |
tech. |
монтажное устройство |
Montageanordnung |
Gaist |
142 |
11:07:54 |
eng-rus |
tech. |
cable identifier |
кабельный идентификатор |
Gaist |
143 |
11:06:05 |
eng-rus |
|
References to regulatory acts |
Нормативные ссылки |
CRINKUM-CRANKUM |
144 |
11:05:23 |
rus-ita |
|
дары земли |
i frutti della terra |
livebetter.ru |
145 |
10:55:48 |
rus-ger |
|
наклейка с надписью |
Beschriftungsaufkleber |
Gaist |
146 |
10:48:52 |
eng-rus |
mater.sc. |
stress concentrator |
концентратор (fatigue crack formation point) |
dimakan |
147 |
10:44:19 |
rus-ger |
|
ясная документация |
eindeutige Dokumentation |
Gaist |
148 |
10:43:45 |
eng-rus |
tech. |
mirror |
обратный |
Svetozar |
149 |
10:35:12 |
eng-rus |
mater.sc. |
fatigue notch |
концентратор (надрез, имитирующий усталостную трещину) |
dimakan |
150 |
10:27:25 |
rus-ger |
|
квалифицированный |
geprüfter |
Worldiany |
151 |
10:25:16 |
rus-ger |
mount. |
проводник |
Wanderleiter |
Worldiany |
152 |
10:22:58 |
eng-rus |
med. |
cervicocephalic |
шейно-черепной |
MariaFuraeva |
153 |
10:22:39 |
eng |
abbr. met. |
IOC |
iron ore concentrate |
ipesochinskaya |
154 |
10:21:45 |
eng-rus |
railw. |
banding |
бандажировка (кабеля) |
allp1ne |
155 |
10:14:09 |
eng-rus |
econ. |
disallowable expenses |
налоги, не подлежащие налогообложению |
Millie |
156 |
10:07:03 |
rus-spa |
logist. |
грузоподъёмность |
idoneidad |
nasty_roedeer |
157 |
10:05:20 |
rus-ger |
med. |
выведенная моча |
abfließender Urin |
SKY |
158 |
9:40:09 |
rus-ger |
med. |
упаковка большого размера |
N3 (Rechtsgrundlage der Normierung war bis 2010 die Packungsgrößenverordnung (PackungsV). Sie ordnete folgende drei Packungsgrößen zu – das N steht für Normgröße:- N1 – kleine Packung
- N2 – mittlere Packung
- N3 – große Packung
wikipedia.org) |
folkman85 |
159 |
9:35:38 |
rus-ger |
med. |
морцеллятор |
Morcellator |
SKY |
160 |
9:28:30 |
rus-ger |
med. |
веснушки после солнечного ожога |
Sunburn freckles ( premium-a.ru) |
folkman85 |
161 |
9:28:21 |
eng-rus |
med. |
Sunburn freckles |
веснушки после солнечного ожога ( premium-a.ru) |
folkman85 |
162 |
9:17:10 |
eng-rus |
construct. |
wingwall |
откосная стенка (в водопропускных трубах) |
moonlike |
163 |
8:41:38 |
rus-ger |
med. |
Окклюзионные заболевания артерий |
arterielle Verschlusskrankheit |
dolmetscherr |
164 |
8:36:32 |
rus-ger |
med. |
артериальная недостаточность |
arterielle Insuffizienz |
dolmetscherr |
165 |
8:18:17 |
rus-ger |
med. |
псориаз кожи головы |
Psoriasis capitis |
folkman85 |
166 |
8:07:37 |
eng-rus |
tech. |
interface |
средство сопряжения |
Svetozar |
167 |
8:01:58 |
eng-rus |
|
perplexus |
головоломка в виде шара-лабиринта |
ad_notam |
168 |
7:58:47 |
eng-rus |
tech. |
interface |
переходник |
Svetozar |
169 |
7:57:10 |
rus-est |
est. |
правила организации труда |
töökorralduse reeglid |
dara1 |
170 |
7:46:36 |
rus-fre |
|
Апостиль не удостоверяет содержание документа, на котором он был поставлен. |
Apostille ne certifie pas le contenu du document sur lequel il a été apposé |
ROGER YOUNG |
171 |
7:27:09 |
eng-rus |
law |
Refusal to Hear an Appeal |
отказ в принятии к рассмотрению |
Elikos |
172 |
7:25:37 |
fre-ukr |
|
bourrage |
затор |
Yuriy Sokha |
173 |
7:20:27 |
eng-rus |
tech. |
slug |
штифт |
Svetozar |
174 |
7:18:11 |
rus-ger |
med. |
МДП |
manisch-depressive Psychose |
dolmetscherr |
175 |
7:03:53 |
rus-fre |
|
отдел по вопросам адвокатуры, нотариата, государственной регистрации актов гражданского состояния и проставления апостиля |
division chargée du barreau, du notariat, d'enregistrement public des actes d'état civil et d'apposition de l'apostille |
ROGER YOUNG |
176 |
6:47:01 |
eng-rus |
surg. |
MRI-compatible |
МРТ-совместимый (о протезе) |
Ying |
177 |
6:28:13 |
rus-ger |
med. |
бронхоэктатическая болезнь |
Bronchiektasie |
dolmetscherr |
178 |
6:03:19 |
eng-rus |
surg. |
semi-closed fasciotomy |
полузакрытая фасциотомия |
Ying |
179 |
5:37:09 |
rus-fre |
|
оставить решение в силе |
maintenir la décision en vigueur |
ROGER YOUNG |
180 |
5:33:17 |
eng-rus |
surg. |
autovein |
аутовена (при протезировании сосудов) |
Ying |
181 |
5:12:16 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
burn pit |
амбар розжига |
daniyar91 |
182 |
4:55:31 |
rus-spa |
|
взаимоусиливающий |
sinérgico |
Jelly |
183 |
4:46:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
aide |
помощница |
Gruzovik |
184 |
4:44:16 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
aided school |
школа на государственной дотации |
Gruzovik |
185 |
4:40:22 |
eng-rus |
Gruzovik drug.name |
aid to digestion |
средство, способствующее пищеварению |
Gruzovik |
186 |
4:38:00 |
eng-rus |
med. |
accelerated ESR syndrome |
синдром ускоренного СОЭ |
Ying |
187 |
4:37:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
go to someone's aid |
прийти кому-либо на помощь |
Gruzovik |
188 |
4:36:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
go to someone's aid |
приходить кому-либо на помощь |
Gruzovik |
189 |
4:35:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
lend aid to |
оказать помощь кому/чему |
Gruzovik |
190 |
4:35:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
lend aid to |
оказывать помощь кому/чему |
Gruzovik |
191 |
4:31:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
by the aid of |
при помощи чего |
Gruzovik |
192 |
4:31:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
with the aid of |
при помощи чего |
Gruzovik |
193 |
4:28:31 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
Ship ahoy! |
Вон идёт корабль! |
Gruzovik |
194 |
4:27:23 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
in line ahead |
кильватерным строем |
Gruzovik |
195 |
4:26:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
in the days ahead |
в будущем |
Gruzovik |
196 |
4:24:37 |
eng-rus |
med. |
hepatic cytolysis syndrome |
синдром цитолиза печени |
Ying |
197 |
4:24:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
Go ahead! |
Начинайте! |
Gruzovik |
198 |
4:23:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
Go ahead! |
Ну, давайте! |
Gruzovik |
199 |
4:23:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
Go ahead! |
Продолжайте! |
Gruzovik |
200 |
3:51:42 |
rus-ger |
med. |
аспирационный тест |
Aspirationstest |
SKY |
201 |
3:43:58 |
rus-ger |
med. |
пупочная складка |
Nabelfalte |
SKY |
202 |
3:40:35 |
rus-ger |
med. |
маточный манипулятор |
Uterusmanipulator |
SKY |
203 |
3:39:03 |
rus-ger |
med. |
постоянный мочевой катетер |
Blasendauerkatheter |
SKY |
204 |
3:38:23 |
eng-rus |
neurosurg. |
ISS |
внутристентовый стеноз (in-stent stenosis) |
Ying |
205 |
3:34:02 |
eng-rus |
neurosurg. |
stent assistance |
стент-ассистенция (при эмболизации аневризмы) |
Ying |
206 |
3:27:33 |
eng-rus |
neurosurg. |
balloon assistance |
баллонная ассистенция (при эмболизации аневризмы) |
Ying |
207 |
3:25:02 |
rus-ger |
med. |
половая губа |
Sl |
SKY |
208 |
3:24:51 |
eng-rus |
neurosurg. |
superior aspects |
верхние отделы |
Ying |
209 |
3:16:31 |
rus-fre |
ling. |
разговорное выражение |
formule familière |
sophistt |
210 |
3:14:41 |
eng-rus |
neurosurg. |
embolization of aneurysm |
эмболизация аневризмы |
Ying |
211 |
3:11:39 |
eng-rus |
neurosurg. |
superior cerebellar artery |
верхняя мозжечковая артерия |
Ying |
212 |
3:07:07 |
rus-ger |
med. |
ход операции |
Durchführung der Operation |
SKY |
213 |
2:47:39 |
rus-ger |
med. |
маточная труба |
Tuba uterina |
SKY |
214 |
2:35:35 |
rus-ger |
med. |
интрамуральная лейомиома матки |
intramurales Leiomyom des Uterus |
SKY |
215 |
2:32:05 |
rus-ger |
med. |
медицинская сестра-анестезист |
Anasthesie-Pflege |
SKY |
216 |
2:28:43 |
rus-ger |
med. |
операционный блок |
operierende Fachabteilung |
SKY |
217 |
2:21:26 |
rus-ger |
med. |
ассистент |
Springer |
SKY |
218 |
2:20:42 |
rus-ger |
topon. |
Каменка-Днепровская |
Kamjanka-Dniprowska (город в Запорожской области, Украина) |
Лорина |
219 |
1:52:34 |
rus-ger |
topon. |
Акимовка |
Jakymiwka (пгт в Запорожской области, Украина) |
Лорина |
220 |
1:33:47 |
eng-rus |
avia. |
aerial target imitator |
имитатор воздушной цели |
Sergei Aprelikov |
221 |
1:21:53 |
rus-ger |
offic. |
цифрами и прописью |
in Zahlen und Worten |
Лорина |
222 |
0:46:01 |
eng-rus |
|
bring the fight |
дать отпор (to somebody – кому-либо: Today we face the monsters that are at our door, and bring the fight to them! • I'm going to bring the fight to you! • I fear they will bring the fight to us. • Yes, it seems Apple might want to really bring the fight to the Samsung Galaxy Note 10 and 10+ with its next handset.) |
Aiduza |
223 |
0:39:22 |
eng-rus |
O&G, karach. |
bring the fight to |
побороться с (кем-либо; somebody; e.g. "Today we face the monsters that are at our door, and bring the fight to them!"; "I'm going to bring the fight to you!"; "I fear they will bring the fight to us.") |
Aiduza |
224 |
0:20:46 |
rus-ger |
econ. |
платить единовременно сумму |
einen einmaligen Betrag zahlen |
SvetDub |
225 |
0:10:21 |
rus-ger |
comp. |
подмена символов |
Zeichenverfälschung |
SvetDub |